2011-7-17 18:17
oboro1226
新聞局賞吳敦義巴掌? 電影片名「她媽的」不雅
政治中心/綜合報導
行政院長吳敦義吳敦義日前接見台灣農村陣線代表低喃 5次「媽的」,事後辯稱是
親切的鄉土發語詞。不過,新聞局卻意外的賞吳揆一記耳光,最近有部法國電影《
她媽的公主》(My Little Princess),在送審時被認為譯名政不雅,逼得片商只好硬
多加一個「媽」字,更名為《她媽媽的公主》才終於過關,也讓網友酸說,改成「
媽的,公主」就沒問題了。
吳敦義在14日出席行政院院會,針對台北大學不動產與城鄉環境學系副教授廖本全
,指出他在協調過程中曾低喃五次「媽的」一事,強調是鄉土的發語詞,是與地方
鄉親之間親切互動的表達。吳揆表示,以後會謹慎注意,未來和學者對談時「會小
心一點!」
只不過同樣都是「媽的」待遇卻大不同,由法國影后伊莎貝雨蓓主演的《她媽媽的
公主》,片中飾演一位想出名的攝影師,因而拍下10歲女兒裸照的故事。但在送新
聞局審查時,由於使用譯名《她媽的公主》,最後卻以「違反社會善良風俗」駁回。
對此,片商表示,新聞局花了超過兩週的時間,並召開專案會議,不料結果卻是如
此,讓他大嘆「簡直就在開倒車」。根據《中廣新聞網》報導,電影處長朱文清則
解釋,「她媽的」一詞比較不雅,也不適合在大眾媒體揭露,才會要求修改片名,
且審查時也邀婦女團體與專家學者討論,多數都認為名稱不妥。