2016-12-14 10:21
宅~有何不可
全球頭一遭 英國公司招聘“表情符號翻譯員”
[img]http://imgcache.sina.com/?s=Ly19ezdNIlfHi1glNxgKHy%2BjQ1l4YvQiGlO3ZjkJUiNtJm7CakB0Xjt1Iv76ikjsesdGdorqkkh4aje9KmrHvtx0ajt9KmLufkxQcld5MlPrZxesq[/img]emoji表情符號
中新網12月14日電 據外媒報導,表情符號(emoji)近年大行其道,但由於各地文化差異,表情符號的意思有別,可能會引發誤會。就此,英國倫敦一傢翻譯公司開設瞭“表情符號翻譯員”這個職位,至今已收到30餘人應聘。
據報導,翻譯公司“今日翻譯”(Today Translations)目前正招聘“表情符號翻譯員”。要擔任這個職位,譯員需要準確理解表情符號的意思,避免翻譯出錯。據信,這是全球首個同類職位,翻譯公司至今已收到超過30人應徵。
“今日翻譯”在網上招聘廣告中表示,“表情符號翻譯員”主要負責解釋在使用表情符號時,因文化差異造成的誤解,以及每月提交“表情符號趨勢報告”,應徵者或需接受表情符號知識和技巧測試。
該公司總裁表示,希望獲聘者能從明年初開始,以自由工作模式上班,按翻譯字數計算薪金,每月趨勢報告工作則以時薪計算,這一職位稍後或會轉為“長期工”。